barevtoday

  • 59286
  • 0
Культура

10 лучших композиций на дудуке

Мы попросили наших друзей из dudukist.ru подготовить для нас серию материалов про самый национальный музыкальный инструмент – дудук. В этой статье читайте про 10 лучших композиций на дудуке по версии Дудукиста.



DLE YAMAN

(Музыка и слова Комитаса)


«Dle Yaman» – крик Великого Горя, который родился 24 апреля 1915 года на пропитанной кровью и горем армянской земле. Название «Dle Yaman» не переводится. Эту песню исполняли и исполняют многие современные армянские музыканты. В том числе эта песня стала композицией, которую исполняют и на армянском дудуке. Самое непревзойдённое исполнение было у Ваче Овсепяна. Но мировую известность композиции принёс всемирно известный армянский музыкант-дудукист Дживан Гаспарян (Djivan Gasparyan). Эта Великая Песня дошла до нас в неизменном первоначальном виде – так, как она была написана Согомоном, более известным как архимандрит Комитас. Эта песня – память. Но иногда память бывает безжалостной к человеческому сознанию. Такова сложившаяся история народа, который чтит память всех братьев, сестёр, отцов и матерей. Память, что увековечена в песне.

OV, SIRUN, SIRUN («О, моя краса»)

(Музыка народная, слова: Левона Мириджаняна)


В этой песне поётся о безответной любви молодого человека к очень красивой девушке, не сумевшей оценить всю глубину обращённого к ней чувства. Песня может показаться знакомой людям старшего поколения – в советское время Арташес Аветян сделал ей эстрадную обработку. Также есть вариация этой песни, переложенная для дудука.

AKH, INCH LAV E («Эх, как хорошо!»)


Композиция повествует о человеке, который стоит на вершине высокой горы весенним солнечным днём и созерцает расцветающий мир вокруг себя. Его родина просыпается от долгого зимнего сна, вокруг щебечут птицы, распускаются цветы, журчит оттаявшая река, переливающаяся в лучах весеннего солнца. К слову сказать это очень простая и не замысловатая композиция для дудука, входит во вступительную и выпускную программы при обучении по классу «дудук» в Ереванской Государственной Консерватории. Возможно лучшее исполнение этой композиции было у дудукиста Левона Минассяна в его альбоме «Songs from a World Apart», 2005-го года.

KRUNK («Журавль»)

(Музыка Комитаса)


Эта песня повествует о времени геноцида армян. В ней рассказывается о маленьком выжившем мальчике, всю его семью убили, но он не знает об этом. И вот он ходит и спрашивает у всех не видел ли кто его маму или папу, сестёр и братьев. Когда он подходит к журавлю и задаёт ему тот же самый вопрос, журавль взмахивает крыльями и улетает, не дав ответа. Произведение «Krunk» написано Комитасом и исполнялось многими именитыми музыкантами. Позже песня была переписана для партитуры дудука.

YERAZ («Сон»)

(Слова Оганеса Шираза, играет на дудуке Левон Минассян)


В песне рассказывается о пронзительной тоске по давно умершей матери, которая явилась сыну во сне и этот сон был так ярок, что сын почувствовал теплоту маминых рук и её поцелуй, а это мелодия напомнила ему беззаботные дни детства. В конце сна мама прижимает сына к груди, утирая ему глаза от слёз. Он просыпается, а слёзы всё бегут из его глаз. И сын сожалеет, что это быль лишь только сон.

Самые красивые исполнения этой композиции принадлежат Вардуи Хачатрян и Левону Минассяну, который исполнил её в своём альбоме «The Doudouk: Beyond Borders», 2000-го года, трек № 3.

SIRECI YARIS TARAN («Полюбил – любимую увели»)

(Слова Аветика Исаакяна, играет на дудуке Ваче Овсепян)


В этой песне рассказывается о том, как молодой человек полюбил прекрасную девушку, но любимую увел другой. Теперь эта мало кому известная песня, прозвучавшая как композиция, в фильме Ридли Скотта «Гладиатор» получила мировую известность. В фильме композиция называется «To Zucchabar», аранжировка была написана Хансом Циммером, а исполнена дудукистом с мировым именем – Дживаном Гаспаряном.

INDZ MI KHNDRI («Меня не спрося»)

(Композитор А. Маилян, играет на дудуке Ваче Овсепян)

Эта композиция повествует о Первой Любви.

Этот случай произошёл в Армении, много веков назад. Молодая девушка росла в небольшом деревенском селении и пела в церковном хоре. Однажды на Литургию к ним в поселение приехал молодой парень, и увидев прекрасную незнакомку, влюбился в неё. После окончания литургии они познакомились, но девушка не воспринимала любовь и ухаживания молодого человека всерьёз и посмеивалась над его чувствами. Ей казалось это ни к чему не обязывающей детской забавой. И вот однажды молодой человек решается сделать девушке предложение выйти за него замуж. В один воскресный день, после литургии, он сделал своей любимой предложение прилюдно, но она презрительно сказала: «Я за зурначи не выйду и не проси!» После того случая больше молодого парня в деревне не видели. Этот парень оказался начинающим, ещё никому неизвестным музыкантом, который играл на удивительном музыкальном инструменте – дудуке. В те времена к дудукисту и его инструменту относились несерьезно. Такого музыканта призрительно называли «зурначи» и за такого человека ни одна семья не выдавала свою дочь в жёны.Шли годы и тот случай, о котором долго говорила вся деревня, постепенно забылся. Девушка вышла замуж. Но однажды они снова встретились спустя 15 лет и послушав его игру на дудуке, девушка влюбилась в дудукиста. Когда они остались наедине, девушка, переступив через свою гордость, призналась ему в своих чувствах. На что музыкант ответил девушке: «Я когда-то любил тебя, но ты отказала мне. А теперь ты хочешь всё вернуть, но меня не спрося? Ты меня об этом не проси, ибо время ушло...»

MI LACACNI («Не делай так, чтобы я плакал»)

(Композитор Ваче Овсепян)

(В альбоме Дживана Гаспаряна «The Art Of Armenian Duduk» (1995) композиция именуется как «Evening Hour»)


Это история о молодом парне, который страдал много лет, любя одну красивую, но надменную девушку, не замечавшую его любви к ней. Она не оценила глубину его чувств и красоту его сердца. Прошли годы и множественные раны превратились в шрамы, а сердце молодого человека закалилось, как сталь.

MACHKAL («Пахарь»)

(Слова Аветика Исаакяна, исполняет на дудуке Ваче Овсепян)

Слово Մաճկալ («мачкал») с армянского языка переводится как «пахарь». Machkal образовалось из двух армянских слов «мачи» – «рукоятка плуга» и «хели» – «рука». Эта композиция повествует о нелёгком труде землепашца (пахаря), который очень рано встаёт и уходит возделывать землю, в поте лица зарабатывая свой кусок хлеба. Земля Армении, горная и каменистая, предопределила судьбу крестьянина. Хорошей, податливой для возделывания, почвы в древности было мало, а если и была, то как правило была безводной. Кормильцем крестьянской семьи и героем народных песен был конечно же вол. В Средневековой Армении, в XIII веке, существовал закон, согласно которому у крестьянина запрещалось забирать вол, так как они были необходимым условием для труда и жизни.

Произведение «Machkal» считалось коронным произведением мастера Ваче Овсепяна.

HOVERN INKAN («Наступающие Сумерки»)

(Играет на дудуке Ваче Овсепян)


Композиция повествует о мальчике-сироте, который лежит в больнице парализованный. Днями напролёт он наблюдает как других детей навещают семьи, но к нему никто не приходит, он – сирота. Ночью, когда все спят, в открытое окно дует легкий ветер после жаркого дня. Мальчик, чувствуя запах мокрой земли и весенних полевых цветов, вспоминает себя бегущим по полю, среди разлетающихся кузнечиков с разноцветными крыльями на встречу папе. Тихо капает дождь, который медленно погружает мальчика в его чудесный сон.


Top